Las salutaciones de Cardona se adecuan a la estructura interna del género efímero

enero 31, 2009

Las secciones de la salutación se respetan en las salutaciones de la Fiesta Mayor de Cardona

Castillo de Cardona en 1969

Castillo de Cardona en 1969

Estas ocho secciones se pueden utilizar para realizar un análisis comparativo de todas las salutaciones y observar hasta qué punto siguen o no un esquema de conjunto. Ya en el apartado de las diversas etapas históricas señalaba cómo no todas las salutaciones siguen un patrón común.

En cuanto al título o etiqueta del género discursivo encontramos variedad en tanto a los distintos tipos de títulos. No hay un consenso unívoco aunque sí se puede decir que el que más se repetirá es “Salutació”. Durante los años 50 y 60 cada salutación presenta un encabezamiento diferente e incluso algunas aparecen sin título. Los años 70 se alternan los títulos de “Salutación”, “Pórtico” y “Pregón”. Los años 80 aparecen bajo “Salutació” y “Crida”, mientras que los 90 vuelve a haber variedad de títulos. A partir del 2000 queda un modelo fijo bajo el título de “Salutació”.

Leer el resto de esta entrada »


El gallego fue una lengua viva en Callobre y Cereixo durante la dictadura de Franco

enero 28, 2009

La represión idiomática tuvo algunos infortunios en Galicia, donde sí se pudo expresar en gallego como ocurrió en Callobre o Cereixo, cerca de A Estrada de Pontevedra

Fiestas de San Xorxe de Cereixo de 1948

Fiestas de San Xorxe de Cereixo durante la dictadura franquista

El gallego vivió un período de represión como lo vivieron otras lenguas autonómicas en la época de la dictadura franquista. El gallego consiguió salvar la represión y la censura y se coló en unos programas de fiestas locales.

Un maestro, campesino y escritor galleguista se arriesgó con la composición en gallego de los carteles y programas de fiestas en gallego. Consiguió colar varios carteles y programas y era un activista que se hacía llamar Ken Keirades. Hoy ya es el famoso Manuel García Barros, sin temor, entonces, en 1936 tenía que hablar con mucho más cuidado. Fue expulsado de la escuela por su activismo galleguista. No cejó en su empeño de utilizar el gallego para todo lo que fuere menester en su tierra.

Leer el resto de esta entrada »


Los saludos de Cardona son un ejemplo de la antropología de la fiesta

enero 26, 2009

La fiesta nos constituye como seres humanos y nos permite congregarnos en comunidades con los ritos y festividades que se han mantenido e institucionalizado


Pregón en catalán, de 1975

Pregón en catalán, de 1975

Uno de los hechos más importantes que se muestran en las salutaciones es la recuperación de la lengua catalana tras el franquismo. Poco después de que las tropas entrasen en Barcelona el 26 de enero del 1939, apareció la hoja oficial en la que se anunciaba un régimen especial, el Mando Único Cívico-Político-Militar, a cargo del que era máximo gobernador en la ciudad condal, Eliseo Álvarez-Arenas. Una de las medidas que se llevó a cabo fue el desmantelamiento del uso público de la lengua catalana. Por esta razón, desde el 1951, la primera salutación con la que contamos, hasta el 1974, la lengua oficial de uso es el castellano. Ya el 1975 y con el esperado final del franquismo se recupera por completo la lengua catalana.

Leer el resto de esta entrada »


La lengua catalana se traduce al castellano en la Universidad de Barcelona

enero 23, 2009

La Facultad de Filosofía de la UB ha traducido gran parte de sus programas de las asignaturas al castellano por solicitud expresa y reiterada de un estudiante que necesitaba la documentación en castellano para una convalidación de estudios fuera de Cataluña

Facultad de Filosofia de la UB

Facultad de Filosofía de la UB

Esto no resultaría llamativo si no fuese por que la Universidad de Barcelona tiene un cierto empeño desde hace unos años por eliminar las traducciones al castellano de los programas oficiales que cuelga en su página web. Hace años existían traducciones o programas en castellano o catalán indistintamente. Hoy la fijación es casi total y no hay traducciones de castellano. La pugna entre lenguas no reporta más que perjuicios, amén de lo que se valora es el dominio de cuantas más mejor. Anular parte de lo que te constituye, aunque sea de forma indirecta, no es lo más próspero.

Leer el resto de esta entrada »


Como informa la lengua sobre las etapas históricas de un pueblo

enero 21, 2009

La lengua está viva en todas las etapas por las que transita una comunidad e informa de las maravillas y penurias de su viaje de boca en boa y de época en época


Saludo y presentación de 1954

Saludo y presentación de 1954

Dentro del corpus de salutaciones de Cardona, podemos distinguir dos etapas históricas claramente diferenciadas: por una parte, los años del 1951 al 1974 marcados por la presencia del franquismo tanto en el ámbito político como en el social y cultural; y los años del 1975 al 2007 en los que se muestra desde el final del franquismo y el paso a la transición hacia una monarquía democrática hasta los cambios sociales y culturales que aparecen con el nuevo milenio.

Leer el resto de esta entrada »


Los bandos de Trasobares nos cantan y dibujan las jotas tradicionales

enero 19, 2009

La jota es un baile popular típico de muchas latitudes españolas. Ya se dijo que en el caso zaragozano de Trasobares que la jota era la música de acompañamiento de los bandos municipales.

Este baile también se ha popularizado en regiones como la gallega. Se considera un baile típico de Galicia y en otras muchas zonas de casi toda España.

1ª posición

1ª posición

La jota está considerada un baile lúdico-social. Por lo que respecta a los participantes que la ejecutan hay que decir que se trata de un baile mixto, pero del mixto entre sexos de diferente sexo; además es de movimiento rápido y no conlleva o se llevan a cabo grandes desplazamientos sobre el lugar en el que se esté desarrollando el baile. Es un baile de carácter extrovertido y su ritmo espacial y coreográfico es vertical y en desplazamiento. Se puede llevar a cabo por una o más parejas, que posiblemente por influencia de los bailes precedentes se divida, del mismo modo que la muñeira, en partes de descanso, punto y vuelta.

La jota, ¡grande como el Sol! Lee, escucha y mira

Leer el resto de esta entrada »


La Facultad de Filosofía de la Universidad de Barcelona no traduce los programas de sus asignaturas al castellano

enero 17, 2009

La Facultad de Filosofía de la Universidad de Barcelona incumple la Ley de Administraciones Públicas y no traduce los programas de sus asignaturas al castellano

El Secretario de Estado para las Universidades no ha contestado a una solicitud de intervención en la pugna de un estudiante de la Universidad de Barcelona para motivar la aplicación de la ley para traducir documentación oficial

Facultad de Filosofia de la Universidad de Barcelona

Facultad de Filosofía de la Universidad de Barcelona

Los alumnos tienen el derecho, según el artículo 36, en el apartado 3 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de régimen jurídico de les Administraciones Públicas y de Procedimiento Administrativo, a disponer de la documentación personal en el idioma que deseen si en su comunidad existe una lengua autonómica cooficial.

Leer el resto de esta entrada »