Las elecciones gallegas hablan gallego y las vascas…

febrero 24, 2009

Los políticos que presentan sus candidaturas para la Xunta de Galicia hablan en gallego a sus electores

Los políticos que presentan sus candidaturas para el Gobierno Vasco hablan de todo un poco

Hemos podido comprobar a través de la televisión y otros medios, y presencialmente, que en Galicia se intenta sacar partido al hecho lingüístico, al hecho de hablar en gallego. Que los candidatos para las próximas elecciones a la Xunta de Galicia hablen gallego no extraña a nadie, pero lo que es más impactante es que los barones de Madrid vengan a Galicia para dirigirse a la gente en gallego; aunque sólo sea en el momento del directo o el corte de la televisión.

Leer el resto de esta entrada »


Las plumas literarias han forjado la lengua de Cervantes

febrero 23, 2009

Federico García Lorca ha sido noticia estos últimos meses y fue noticia cuando escribió en vida

Se ha podido comprobar que algunos autores de las letras hispánicas han tomado partido en otras lenguas de Espàña. Pudimos escuchar los versos de Chove en Santiago en el madrigal cantado por Luar na Lubre. Federico García Lorca escribió en gallego y otros autores escribieron en otras lenguas. La Generación del 27 sentía España y escribía en castellano y alguno en gallego, sin necesidad de imponer ni de despreciar ninguna lengua de España.

La Generación del 27

Para ver más presentaciones de juliopremsa. (Etiquetas: Aleixandre Salinas)

Es sabido que Francisco de Quevedo y Villegas admiraba a Ausiàs March, poeta de la Corona de Aragón bajo el reinado de Alfonso V el Magnánimo, e intentó adaptar la fuerza de sus catalanes versos medievales al Siglo de Oro de la lengua castellana para disfrute de todos. Otros autores intentaron la misma empresa traductora y respetuosa con la pluma de Ausiàs March. Este apunte es un breve esbozo biográfico para observar las plumas literarias que forjan las lenguas de todos nosotros.

REDACCIÓN


La canción gallega completa la magia de un madrigal peregrino de Federico García Lorca

febrero 22, 2009

La lengua parece estar más viva cuando se acompaña con los arreglos de la música bien acordada

La música vocal le da vida a la escritura y da vida a la lengua con una atmósfera envolvente que esculpe momentos en el recuerdo. La lluvia en Santiago de Compostela es algo consustancial a la experiencia de la ciudad. Pudimos ver la letra y su poeta en otra entrada de este sitio; podemos ver y oír ahora las canciones que varios cantantes han arreglado para la ocasión. Además, podemos agradecer que el siguiente vídeo esté subtitulado para disfrute de todos. No son plenamente satisfactorios, los subtítulos, pues alteran alguna conjunción, preposición que distorsiona el sentido pero pueden orientar aproximadamente.

Chove en Santiago, Ismael Serrano y Luar na Lubre. Letra: Federico García Lorca

Leer el resto de esta entrada »


El gallego vive en la pluma de Federico García Lorca

febrero 19, 2009

Federico García Lorca escribió en la la lengua de Rosalía de Castro

Un granadino de principios de siglo, se propuso cantar los sentimientos de su entorno más vivido. Más allá, Federico García Lorca es el autor de la famosa y conocida letra de Chove en Santiago. Se trata de la letra de uno de los Seis Poemas Gallegos que Federico García Lorca escribió en la lengua de Rosalía de Castro, concretamente son los versos del Madrigal á Cibdá de Santiago.

La pieza también aparece en el disco de Cabo do mundo de (1999). Muchos son los intérpretes que han dado voz a las letras y composiciones de Lorca. En concreto, Madrigal á Cibdá de Santiago también la interpretan Luar na Lubre e Ismael Serrano. La letra de este poema es la viva realidad descrita en verso de lo que sólo se puede saber y comprender si has vivido en Santiago de Compostela: llueve.

Agradecimientos: A una gallega

REDACCIÓN


La lengua gallega se encuentra en el centro de la polémica por la inmersión lingüística

febrero 11, 2009
Cartel de las Fiestas de Santa Margarita de Callobre de 1948, en gallego

Cartel de las Fiestas de Santa Margarita de Callobre de 1948, en gallego

En la comunidad gallega se vive un conflicto que ya es antiguo para los catalanes y los vascos

El conflicto lingüístico entra en la escena política a pocos días de las elecciones autonómicas gallegas, convocadas para el próximo 1 de marzo de 2009

El gallego vive la amenaza de verse vilipendiado en el tráfico de acusaciones y en el vaivén de imposiciones de voluntades. Galicia pretende enseñar su lengua a las nuevas generaciones a través de la inmersión lingüística a la que muchos padres no quieren someterse. El derecho de ser educado en castellano se enfrenta al derecho de los gallegos de ser atendidos y de verse habitantes de un lugar que habla gallego y lo habló y lo escribió y gritó incluso durante la dictadura de Franco.

Leer el resto de esta entrada »


El gallego fue una lengua viva en Callobre y Cereixo durante la dictadura de Franco

enero 28, 2009

La represión idiomática tuvo algunos infortunios en Galicia, donde sí se pudo expresar en gallego como ocurrió en Callobre o Cereixo, cerca de A Estrada de Pontevedra

Fiestas de San Xorxe de Cereixo de 1948

Fiestas de San Xorxe de Cereixo durante la dictadura franquista

El gallego vivió un período de represión como lo vivieron otras lenguas autonómicas en la época de la dictadura franquista. El gallego consiguió salvar la represión y la censura y se coló en unos programas de fiestas locales.

Un maestro, campesino y escritor galleguista se arriesgó con la composición en gallego de los carteles y programas de fiestas en gallego. Consiguió colar varios carteles y programas y era un activista que se hacía llamar Ken Keirades. Hoy ya es el famoso Manuel García Barros, sin temor, entonces, en 1936 tenía que hablar con mucho más cuidado. Fue expulsado de la escuela por su activismo galleguista. No cejó en su empeño de utilizar el gallego para todo lo que fuere menester en su tierra.

Leer el resto de esta entrada »