Raúl nos descubre una mirada cubana sobre la lengua española

mayo 31, 2009

El español de AméricaRaúl es un inmigrante cubano. Dejó su país natal cuando Fidel Castro todavía estaba muy en activo. España en 1800Vino a España por su ligazón familiar con este país y se acercó por Barcelona. Hoy trabaja de pintor y se gana bien la vida aunque la sensación de crisis televisiva lleve a considerar que es imposible. Mantiene relación con mucha gente y está aprendiendo el catalán, el que todavía no habla pero lo entiende sin mayores problemas. A sus 56 años piensa en acabar su vida laboral en España, si nada lo trastoca todo antes, y regresar a su país si las condiciones cambian un poco. Sus hijos están hechos a España; cree que no se querrían volver con él. (¿Quieres oír una historia de Raúl?: Escucha)

Entrevistadora: Sr. Raúl, antes de comenzar la entrevista me explicaba su percepción cuando llegó, ¿qué destacaría del carácter de un castellano o un catalán?

Leer el resto de esta entrada »


La Universidad Pompeu Fabra elabora un curso de autoformación en lengua catalana

mayo 1, 2009

Redacción Barcelona /JPEl catalán se puede perfeccionar desde casa y de forma gratuita

En la web de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona se puede encontrar un lugar de autoformación y perfeccionameinto del catalán (SALC). El lugar está en catalán y no es sencillo para hablantes de otras lenguas, pero sí se pueden elaborar perfeccionamientos a partir de la inscripción inicial en la web.

Página de autoformación en lengua catalana / Web UPF

Página de autoformación en lengua catalana / Web UPF

Además, existe otro tipo de información en la web de la UPF sobre el esfuerzo multilingüístico que despliega la Universidad. Hay que tener en cuenta que la página web enlazada en este sitio es la versión en castellano. Y cabe recordar que está muy bien traducida y es muy completa, Redacción Barcelona /JPalgo mejor que la de Santiago de Compostela, y a años luz en esfuerzo, dedicación y respeto de la Universidad de Barcelona que apenas traduce un artículo al mes y algún que otro enlace.

REDACCIÓN BARCELONA


En la Universidad de Barcelona promocionan el autoaprendizaje del idioma

abril 16, 2009

Redacción Barcelona /JP

En la web de la UB existe un nuevo vínculo para aprender catalán solo

Els sons del català es la nueva web para aprender solo la fonética

El catalán es un idioma muy utilizado en Cataluña. Y aunque parezca extraño hay que decir esto, hay que decirlo porque lo más extraño para una catalana es que le pregunten fuera de Cataluña si habla catalán.

Edificio Histórico de la Universidad de Barcelona /JP

Edificio Histórico de la Universidad de Barcelona /JP

La desinformación es total cuando no se tiene claro que los idiomas están para algo y se genera tanta confusión por politizaciones que se llevan a cabo con nacionalismos lingüísticos por doquier.

Leer el resto de esta entrada »


Unos pocos programas traducidos de filología están disponibles

abril 7, 2009

Están disponibles algunos de los programas de Filología Hispánica traducidos ya al castellano

La Universidad de Barcelona no dispone de programas traducidos al castellano, sin embargo ya hemos conseguido unos cuantos. Están a disposición de todos los alumnos en la página con los documentos SCRIBD de juliopremsa. Puedes acceder desde la barra lateral o puedes pulsar sobre la leyenda del cuadro inferior de muestra.

UB Hispánicas 208426 Teatro Español Contemporáneo PROGRAMA TRADUCIDO

View this document on Scribd

Publica en Scribd o navega por otros: documentos administrativos, legales, sobre teatro o universidades

Los programas de Filología Hispánica ya están al alcance de todos los estudiantes de la Universidad de Barcelona

REDACCIÓN BARCELONA


Adela nos cuenta las experiencias de una lengua viva

marzo 22, 2009

El español de AméricaHoy nos encontramos con Adela, una señora casada, con hijos y casi ya retirada de la vida laboral y que España en 1800pretende “disfrutar de la vida en uno de los parajes más maravillosos y descuidados de España, en Barcelona”. Estas mismas palabras nos las hacía llegar Adela, una argentina en España, al comprobar el estado social en el que se encuentra la ciudad. Nos ha permitido reproducir el comentario pese a no entrar en la entrevista, pues ésta versa sobre aspectos lingüísticos; aunque tampoco vamos a dejar de lado las opiniones y comentarios que nos quieran hacer llegar los que vienen de fuera. A veces, la distancia te permite ver mejor los detalles. (Atención al léxico del argentino de Adela: Escucha)

Entrevistadora: Hola, Adela, ¿qué le parece el idioma que se habla aquí?

Adela: Tengo la sensación de estar en otro mundo. Yo no me puedo creer que la gente ‘coja’ cosas. Leer el resto de esta entrada »


La conquista de las traducciones al castellano no cesa frente a la Universidad de Barcelona

marzo 11, 2009

En la Universidad de Barcelona se niega el derecho a disponer de la documentación en castellano

La Lengua Viva ha tenido acceso a la traducción de los programas de la licenciatura de Filología Hispánica

Facultad de Filología, Universidad de Barcelona / Archivo

Facultad de Filología, Universidad de Barcelona -Archivo- /JP

Hace varios meses se lograba la conquista de las traducciones de los programas de la licenciatura de Filosofía. En un nuevo progreso y un paso adelante hacia la normalidad de la convivencia, un estudiante ha facilitado un nuevo dosier de programas que logró conseguir traducidos por la Universidad de Barcelona.

Facultad de Filosofía de la Universidad de Barcelona

Facultad de Filosofía UB -Archivo- /JP

El logro no fue por una simple petición sino por una lucha, inicialmente, contra la Secretaría de la Facultad de Filología de la UB, después, contra els Serveis Lingüístics de la UB y, finalmente, ante el mismísimo Excmo. ex-Rector de la Universidad, el Sr. Màrius Rubiralta i Alcañiz, actualmente, el Secretario de Estado para Universidades.

Leer el resto de esta entrada »


La lengua catalana se traduce al castellano en la Universidad de Barcelona

enero 23, 2009

La Facultad de Filosofía de la UB ha traducido gran parte de sus programas de las asignaturas al castellano por solicitud expresa y reiterada de un estudiante que necesitaba la documentación en castellano para una convalidación de estudios fuera de Cataluña

Facultad de Filosofia de la UB

Facultad de Filosofía de la UB

Esto no resultaría llamativo si no fuese por que la Universidad de Barcelona tiene un cierto empeño desde hace unos años por eliminar las traducciones al castellano de los programas oficiales que cuelga en su página web. Hace años existían traducciones o programas en castellano o catalán indistintamente. Hoy la fijación es casi total y no hay traducciones de castellano. La pugna entre lenguas no reporta más que perjuicios, amén de lo que se valora es el dominio de cuantas más mejor. Anular parte de lo que te constituye, aunque sea de forma indirecta, no es lo más próspero.

Leer el resto de esta entrada »