La Dra. Ana Cano nos habla del asturiano y su dominio lingüístico

Dra. Ana Cano, ex-Decana de la Facultad de Filología de la Universidad de Oviedo /JP

Dra. Ana Cano, ex-Decana de la Facultad de Filología de la Universidad de Oviedo /JP

La Dra. Ana Cano es profesora titular de Filología Hispánica en la Universidad de Oviedo, en la Facultad de Hispánicas del Campus del Milán, y ha sido decana de la misma facultad durante tres mandatos consecutivas. El curso pasado cesó en su cargo por discrepancias del grupo decanal que presidía con la Junta de Universidad por el lugar que iba a ocupar el asturiano en los futuros planes de estudios que se están programando como los futuros grados según el Plan Bolonia.

Entrevistador: ¿Por qué dejó su puesto de decana de la Facultad de Filología?

Ana Cano: La primera vez que salí elegida como decana, de las tres que si algún día la Junta de Facultad tomaba una acuerdo que yo no pudiera asumir, desde luego me levantaba ese día de la silla y dejaba el cargo. No voy a ir en contra de una decisión democrática pero no puedo asumir un proyecto y llevarlo adelante si no creo en él. No puedo aceptar encabezar un decanato cuando se deja de lado el asturiano. Perdí la votación por cuatro votos, el proceso para el asturiano era impecable y no es que la Junta estuviese en contra, sino que hay distintos factores que coyunturalmente no me permitieron tener el respaldo de la Junta. El asturiano, creo que debe formar parte de los planes reglados de la Universidad de Oviedo. Y según lo que dije la primera vez que salí elegida como decana, dejé mi cargo.

La Dra. Ana Cano dispone de mucha documentación /JP

La Dra. Ana Cano dispone de mucha documentación /JP

Entrevistador: ¿Cuál era su propuesta para el asturiano dentro de los nuevos planes de estudio para conformar los grados del Plan Bolonia?

Ana Cano: En el sistema de grados hay 60 créditos de materias básicas, por real decreto, para todos. El total de un grado son 240 créditos. Después hay un trabajo de fin de grado y prácticas en empresas que dejan 168 créditos libres para configurar en un maior de 120 créditos y un minor de 48 créditos. El maior propuesto en principio es el de Lenguas Modernas. Dentro de todas las lenguas que está capacitada la Universidad para ofrecer docencia entran en este maior. La lengua A serían por ejemplo el inglés, francés, y español como un maior independiente además del de Lenguas Modernas. El asturiano estaría al nivel de italiano. Dentro de este maior se puede hacer asturiano como lengua A con 72 como máximo o B con 48 créditos como máximo y siempre configurados independientemente por el alumno que lo quisiera hacer. Son 72 créditos dentro del Grado de Lenguas Modernas de 240 créditos.

Entrevistador: ¿Cuál es la consideración que actualmente tiene el asturiano y cuál es la que debería tener?

Ana Cano: El asturiano es una lengua que utiliza la gente y la cuestión lingüística debe ser patrimonio de todos los asturiano independientemente del color político de los asturianos. Actualmente, la mayoría quieren una sociedad bilingüe, pero otra cosa es que haya partidos políticos que hagan bandera de la cuestión lingüística y se nacionalicen las posturas y se utilice como factor de confrontación. El asturiano es patrimonio de todos y todos los asturianos tienen el derecho y la obligación de cuidar por él y de considerarlo como patrimonio de todos. Y, evidentemente, el asturiano debería tener el mismo respaldo que el castellano por parte de las instituciones.

Entrevistador: ¿Le parece lícito y de sentido común que una lengua co-oficial sea exigible para todos los opositores al funcionariado de la administración autonómica?

Entrevistador: Qué relación tiene el asturiano con el leonés y con el castellano?

Ana Cano: Las cuestiones políticas son las más claras en la configuración del mapa lingüístico de España. El Leonés es la denominación por el cambio de la capital del Reino y el castellano es por motivos también políticos. Y la lengua es compañera del Imperio, como recoge J. L. Pensado en un artículo en la revista de Lletres Asturianes cuando cita y recupera una obra anónima de finales del siglo XV en la que se habla de las lengua periféricas de la Península con un sentido algo peyorativo. El autor anónimo se justifica así por qué debe escribir esa obra en castellano.

Entrevistador: ¿Una academia de llionés y otra d’asturianu?

Ana Cano: Hay una academia de la llingua asturiana. Pero siempre puede haber temas políticos detrás, como el caso del valenciano respecto al catalán. En el asturiano hay un dominio lingüístico que llega hasta Miranda en Portugal, donde se habla mirandés y se ha declarado oficial en Portugal. El Reino de Asturias, cambió la capital del Reino de Asturias, desde Oviedo, hasta León y se llamó el Reino de León. El nombre se liga al reino pero al observar lo que escribía Ramón Menéndez Pidal en su obra clásica del dialecto leonés, en realidad, lo que se puede apreciar es que lo que hay dentro se refiere realmente a lo que hay en Asturias. Con la etiqueta se tiende a relacionar con el nombre del reino. Yo misma uso en ocasiones la misma nomenclatura. Cuando se crea la academia, de ese romance de ese dominio lingüístico mejor conservado en Asturias, nadie pensó en llamarla de otro modo que no fuese Academia de la Llingua Asturiana. Lo ideal sería que tuviésemos un nombre para todo el dominio con el que nos sintiéramos todos a gusto. Se empieza a utilizar el término astur para designar el dominio lingüístico, donde estaban los astures, que llegan hasta Astorga, la antigua Astúrica. Hablar de leonés es libre y lícito pero es solo parte del dominio de toda la lengua donde también está el asturiano.

Entrevistador: ¿Qué factores extralingüísticos determinan su posición sobre el asturiano reglado?

Ana Cano: Un factor que no depende de la estructura interna de la lengua para oficializarla es el tema de la educación y enseñanza. Hay un profesorado de lengua asturiana; hay una lengua asturiana que por ley tiene que estar en todos los centros de enseñanza no universitaria, tanto en la primaria como en la secundaria. Así pues, ese profesorado debe formarse como se forman los demás profesores. Los de primaria se forman en la Escuela de Magisterio y los profesores de secundaria, al ser un contenido de lengua, debe formarse en Filología. El estudiante se forma con unos títulos propios de la Universidad de Oviedo, pero que no están reglados: Especialista en lengua asturiana. Y el precio es el mismo que el de la lengua reglada y solo lo cursan licenciados, esto es, son cinco cursos más uno de especialista.

Entrevistador: ¿Cómo está el futuro del asturiano en la Universidad en estos momentos?

Ana Cano: Finalmente, se ha aprobado un minor de asturiano en los estudios de Lenguas Modernas, lo que será un grado en el futuro Plan Bolonia. No pienso, de momento, presentarme para el decanato porque ya hay otro decano y en estos momentos, aunque sólo sean 48 créditos para asturiano, hemos hecho algunos avances para la normalización reglada del asturiano en la Universidad de Oviedo.

Entrevistador: ¿Y el futuro social del asturiano?

Ana Cano: En un estudio de Yera Ramo habla de que hay un porcentaje, casi unánimemente, la sociedad asturiana quiere un futuro bilingüe para Asturias; un bilingüismo con el mismo respaldo legal, sino una de ellas puede verse absorbida por la otra. Los medios públicos deben poner los medios necesarios para permitir la libre manifestación en ambas lenguas. Si el asturiano, yo que soy de lengua materna asturiana, se queda recluido en casa como lengua familiar, puede ocurrir que no pueda sobrevivir. Por el estado de las autonomías, unas son oficiales y otras no, y en este marco es el que obliga a oficializar las lenguas para que se vean respaldadas. Sin la oficializar no hay futuro.

Entrevistador: ¿En qué momento se puede hablar de asturiano o de asturiano-leonés?

Ana Cano: El asturiano es una variedad del latín, y con sus procesos particulares no muy diferentes de los que le ocurrieron al castellano o al catalán. Lo que sí hubo después fueron factores de diferenciación pero ya fueron políticos. Hay que decir que la diferencia científica entre dialecto y lengua no existe. El caso del asturiano, para ser oficial requiere que además de que en la Universidad de Oviedo los estatutos estén en asturiano, el Estatuto del Principado debe reconocer el asturiano como lengua co-oficial en el Bandera de CubaPrincipado.

Agradecimientos a la Dra. Ana Cano

Próximamente la entrevista a Raúl, un cubano en Barcelona.

REDACCIÓN OVIEDO

Anuncios

2 Responses to La Dra. Ana Cano nos habla del asturiano y su dominio lingüístico

  1. Juan dice:

    Ok. Ahora falta una entrevista por el aragonés, que está más olvidado que Jaca. Esta está genial y las cosas como son y como se dicen.

  2. Pere dice:

    Si no he mirado mal, no veo ninguna tampoco de catalán. Yo no soy nadie, pero paloquesea.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: