Aitor nos habla vivamente de su lengua y de un virtual Lendakari

Aitor, vasco / Jul-Hoy entrevistamos de nuevo a Aitor. Es un estudiante vasco al que entrevistamos durante las elecciones cuya entrevista no pudimos publicar hasta pasadas éstas. En esta misma ocasión, se presentó un escenario ampliado con nuevas cuestiones y hemos pospuesto la entrevista hasta hoy para poder recabar la opinión de Aitor sobre el resultado inesperado de las elecciones y que también tienen una repercusión interesante y bastante directa con la lengua viva, la que se habla en las calles de Eukadi.

Entrevistador: Nos encontramos con Aitor y queríamos saber qué opinión le merece el tratamiento del vasco en esta campaña electoral.

Aitor: El vasco es un idioma que no tiene las particularidades familiares que sí existen entre el castellano y el catalán e incluso entre el gallego. Lo que está claro es que el vasco ha sido una lengua que se ha unificado posteriormente a lo que sucedió con el catalán, pero es una lengua vehicular para mucha gente. En las elecciones se echa de menos el vasco, como lengua.

Entrevistador: ¿Crees que tiene algo que ver la ilegalización de los partidos más nacionalistas vascos?

Aitor: Por supuesto, los partidos que hacen más campaña en vasco son, o eran los partidos nacionalistas radicales. Ahora el vasco a pasado como a un segundo plano, como si no tuviera tanta lucidez hablar en vasco. Ibarretxe, en este aspecto, tiene menos voluntad que el President José Montilla, que pese a ser cordobés habla un catalán creo que más que aceptable porque me cuesta entenderlo tanto como a cualquier otro catalán.

Entrevistador: ¿Las ikastolas enseñan algo en castellano?

Aitor: Yo soy vasco y nacionalista, pero no separatista. Las ikastolas hacen muy bien en enseñar en vasco y es muy positivo. Pero hay una especie de atmósfera entre la sociedad que no lo ve tan bien y creen que sectariza demasiado, tanto para los que asisten como para los que se siente excluidos socialmente por no asistir a ellas. El eusquera batua es el eusquera normativizado y normalizado, pero cada pueblo casi habla un vasco diferenciado mucho más que entre Madrid y el andaluz.

Entrevistador: ¿El vasco es una que se adquiere o se aprende?

Aitor: Si es en el sentido de que si se aprende en la escuela ya he dicho que sí, pero creo que me lo preguntas por si se aprende de padres a hijos. El euskera lo hablan muchas madres (y padres) y se lo enseñan a sus hijos. En este sentido entiendo la adquisición del euskera.

Entrevistador: Efectivamente, nos referíamos a si se trata de una lengua que se considere protegida por la Carta de las Naciones Unidas donde protege a las lenguas minoritarias que sean lenguas maternas. ¿El vasco está en este epígrafe o es más?

Aitor: Me alegro que me hagas esta pregunta porque se ha creado una especie de mito con el vasco. Es lengua de eso de adquisición que me decías, y además es eso, una lengua materna. Además, aunque sí es cierto que Ibarretxe siempre parece que hable en castellano a todas horas, lo cierto es que hay mucha gente que habla vasco. Pero es como en Barcelona, por ejemplo, si llega un extranjero [aclaración: se refiere a un extranjero que fuese turista y ni inmigrante], podría creer que el catalán es una lengua más diferente a la suya como lo es el castellano, pues se habla casi más castellano que catalán por lo que yo he visto. El eusquera es una lengua no minoritaria aunque la hable poca gente, es mayoritaria porque es de toda una comunidad.

Entrevistador: Es un percepción que se puede sostener en Barcelona, pero todo el mundo que habla en castellano, también entiende el catalán. ¿Ocurre así en Euskadi?

Aitor: No. El euskera cuesta más comprenderlo porque lo habla mucha gente pero no lo deseado y esto provoca que muchos inmigrantes o niños escuchen más castellano que vasco. Incluso se puede dar el caso de muchos que se consideran ultranacionalistas e independentistas que no tengan mucho idea de euskera. Pero no quita que sea una lengua materna.

Entrevistador: ¿Hay conflicto lingüístico entre vasco y castellano?

Aitor: Lo hay para quien lo quiere haber. Incluso hay gente que disiente del euskera batúa porque difiere de su euskera; son tonterías. Es evidente que hay que consensuar una lengua para que todos podamos entendernos y luego, en casa, cada uno habla su dialecto de su euskera, como sucede en castellano o en catalán o en francés. Y lo que no es de recibo es que nos quieran imponer el castellano porque haya gente que no entiende eusquera; creo que es un insulto que vengan a vivir a mi tierra y no se esfuercen por hablar eusquera si tanto dicen que la quieren y la sienten como España. El conflicto existe si quieres imponer cosas.

Entrevistador: ¿Por qué no eres separatista?

Aitor: Porque no soy idiota. Soy vasco. Entiendo que saber castellano es positivo porque sé más y me muevo mejor; y lo que no entiendo es por qué se preocupan más por enseñar inglés como si fuese vital y no se permite a los niños de toda España que aprendan catalán en Extremadura o que vena TVG en Murcia. Si tanto país somos lo somos no porque nos impongan el castellano hasta el fondo, sino porque todos deberíamos sacar partido de lo que todos tenemos. Y sigo siendo vasco.

La última pregunta que teníamos preparada era si Aitor sabía vasco por si no aparecía claro en la entrevista; pero creo que se percibe sin mucho esfuerzo. Debemos decir que, será casualidad o irá por zonas, pero en Gernika casi todo el mundo que nos hemos cruzado habla vasco y así se dirige a sus hijos. Imaginamos que en Portugalete no ocurre lo mismo.

Añadimos algunas preguntas sobre el posible cambio en Euskadi antes de publicar la entrevista a Aitor

Pocos días después de tener preparada la entrevista para los resultados de las elecciones autonómicas vascas, el vuelco electoral puede tener su parcela de realidad a causa de los resultados. A consecuencia de la entrevista que el fiel Patxi López otorgó en calidad de buen agradecido al canal de televisión Cuatro (cedida muy amistosamente también a CNN+), quisimos preguntarle un par de cuestiones relevantes en cuanto a la lengua a Aitor.

Entrevistador: Hola de nuevo, aunque ahora sea de forma indirecta, no podíamos evitar preguntarte sobre un tema que tiene a todos los residentes que viven fuera de Cataluña, Galicia o Euskadi y que expuso Patxi López en su entrevista con Iñaki Gabilondo y queríamos saber ¿qué opinión te merece las siguientes afirmaciones de Patxi López?

Iñaki Gabilondo [parafraseado]: ¿Debe saber vasco un funcionario y no el Lendakari?

Patxi López: “Un vasco tiene el derecho de ser atendido en vasco”, “el Lendakari pronto lo hablará”.

Aitor: En mi sentir nacionalista me parece que, así aisladas, están muy bien las declaraciones, pero el PSE-.PSOE creo que corre el peligro de radicalizarse más en sus pretensiones que en su ideología sólo por el poder. La afirmación de “ser atendido en vasco” sí que no acaban de entenderlo fuera de Euskadi, a la gente le cuesta comprender que los vascos, aunque ya dije la otra vez que se cree que muy pocos vascos hablan vasco y aunque sea cierto lo es con matices, decía, que los vascos queremos vivir en nuestra tierra y con nuestra lengua. Si un marroquí tiene traductor en un juicio, me pregunto yo, y no uno cualquiera sino uno con residencia, que no sé cómo se la dan en Madrid, quizás como no valoran la lengua, pues al menos que los vascos puedan ser atendidos en vasco no creo que sea pedir demasiado.

Respecto a la segunda afirmación, creo que es porque ahora que me salen las pajas en los ojos voy a ver si miro las vigas en los demás. Quiero decir, que ahora que tiene posibilidad de ser Lendakari vende el producto de “aprenderá euskera” pero ¿qué ha hecho hasta ahora, qué ha estudiado? Y me pregunto aún más, que también vi fragmentos de la entrevista con Iñaki Gabilondo y le decían que era todo en clave de “en caso de ser Lendakari”; digo yo, si no lo es al final, ¿estudiará euskera o lo dejará para las próximas elecciones?

Entrevistador: ¿Qué opinas de otra afirmación de Patxi López de “hacer atractivo el vasco”?

Aitor: Creo que es más de lo mismo, que el euskera no es un producto como el queso y que atractivo ya lo es porque hay varias facultades españolas de letras que tienen alguna asignatura sobre euskera y las particularidades que tiene diferentes de las demás lenguas, no en vano se dice que es la lengua más antigua de Europa y nunca fue afectada ni por romano ni musulmán, mozárabe o lo que sea, vamos afectado pero no en su gramática que es completamente diferente. Las teorías ucranianas, georgianas, bereberes, etc. poco me importan; me importa ahora y el euskera que me sirve para expresar mis ideas y mi pensamiento.

Agradecemos a Aitor la doble participación y colaboración en esta entrevista porque nos atendió una primera vez y también en una segunda con un interés algo más prolijo como se puede ver. En Euskadi puede que haya cambios, el sentido que tomen estos lo veremos próximamente.

Agradecimientos a Aitor

REDACCIÓN VALLADOLID

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: